I have been living in a non-Mandarin Chinese environment for about four years. Sadly, this does not automatically mean that my English becomes wonderful.

Today I will introduce this new word – circumscribe. I read it from my winter methodology school description that reassures the participants that both quantitative and qualitative orientations are suitable to come to the course. It says, “…especially if their [participants with statistical approaches] populations and/or samples are not so obvious to circumscribe.”

According to Merrian-Webster dictionary, circumscribe is described as follows:

a :  to constrict the range or activity of definitely and clearly<his role was carefully circumscribed>

b :  to define or mark off carefully <a study of plant species in a circumscribed area>

a :  to draw a line around

b :  to surround by or as if by a boundary <fieldscircumscribed by tall trees>

Circumscribe seems to be one of those posh words that has been widely used in academic articles. For example, when Lijphart explains the definition of his comparative methods, he says that “the approach of his earlier articles was to circumscribe in a number of ways.” (Lijphart 1971: 682)

It was not until I visited Carla in LA that I realized that my English was really rusty.

It was not until I visited Carla in LA that I realized that my English was really rusty. (Yosemite, 2014)


My fourth Christmas in Finland


I love Christmas! I didn’t realized how important Christmas it is until I came to Finland.

Christmas feels like Chinese New Year in many ways: people anxiously trying to buy gifts, people clean their houses thoroughly, everybody receive gifts and eat together with family.

This year is my fourth Finnish Christmas. This time, I decided to unravel the mystery of Finnish Christmas food. I had kinkku (ham), karjalanpaisti (Carelian stew), perunalaatikko (potato casserole), lanttulaatikko (rutabaga casserole), bataattilaatikko (sweet potato casserole), rosolli (a kind of salad, find more information about it here) and lohi (salmon).



在芬蘭待了一陣子之後,常常有的感嘆就是中文的程度變差了,常常不由自主需要用很多有的沒的字去解釋想要解釋的現象(比如說上次我脫口而出讓家人滿臉疑惑的「要來的星期二」= the coming Tuesday; 又,前幾天我想要在日記上面寫著每天早上太陽九點才出來,所以「很難起床」= difficult to wake up)。