Herra kädelläsi 與神同在

Jenni Vartiainen 是芬蘭流行歌手,2002年唱歌比賽一炮走紅,在我到赫爾辛基這幾年,她可以算是時下最紅的歌手之一。這首歌是她把聖詩改唱成流行的曲風,聽音樂按這邊。主要在唱的內容就是與神親近、與神同在、用生命去歌頌唯一的神。

Herra, kädelläsi 與神同在

Herra, kädelläsi asua mä saan,
turvallisin käsi päällä maan.
Siellä kaikki saavat uuden sydämen,
rauhan annat haavat sitoen.
Onneni on olla Herraa lähellä,
turvata voin yksin Jumalaan.
Onneni on olla Herraa lähellä,
tahdon laulaa hänen teoistaan.

Herra, kädelläsi iloita mä saan,
se on rikas käsi antamaan.
Siellä armahdusta meille tarjotaan
eikä kadotusta milloinkaan.
Onneni on olla herraa lähellä,
turvata voin yksin Jumalaan.
Onneni on olla Herraa lähellä,
tahdon laulaa hänen teoistaan.

Herra, kädelläsi itkeä mä saan,
kohonnut ei käsi kostamaan.
Sitä naulat pisti, pahuus ihmisten,
anteeksi soi risti kaiken sen.
Onneni on olla herraa lähellä,
turvata voin yksin Jumalaan.
Onneni on olla Herraa lähellä,
tahdon laulaa hänen teoistaan.

Herra, kädelläsi uneen painan pään,
kutsut ystäväsi lepäämään.
Käsi minut kantaa uuteen elämään,
ikirauhan antaa, valoon jään.
Onneni on olla herraa lähellä,
turvata voin yksin Jumalaan.
Onneni on olla Herraa lähellä,
tahdon laulaa hänen teoistaan.

Source:  http://lyricstranslate.com/en/herra-k%C3%A4dell%C3%A4si-lord-your-hands.html#ixzz41I6F5uYb

Advertisements

熱情のスペクトラム

實在是令人精神振奮的勵志旋律與歌詞啊!雖然說不熟悉這個動畫,但是主題曲實在是很讚~!

如果要跟著唱,又不確定漢字的發音,可以參考maru maru唱歌學日語喔。

(以下內容 source: Oo歌詞)

アニメ「七つの大罪」のオープニングテーマ

作曲:水野良樹
作詞︰水野良樹

歌詞

鳴りやまぬ 愛をさけぶよ すべてを抱いて ここにいるんだ
ひかりはそこにあるよ
ゆずれない 想いを架けて 希望の果てを 僕は生きるよ
夢をつないだ 君と

新時代(はじまり)をいつか僕らの手で生み出すんだよ
優しい君の声もきっと世界を変えられる

誰もひとりきりじゃ 起ち上がれやしないから
たがいに手を伸ばして 限界(かぎり)を越えた 明日へ

鳴りやまぬ 愛をさけぶよ ぶつかりあって わかりあうんだ
ひかりをつくりだすよ
あきらめぬ 想いを架けて 希望の果てを 僕は生きるよ
夢をつないだ 君と

あやまちを恐れて誰かを責めてしまうたび
本当に見つめるべきは自分だと気づくよ

君が僕を変えた 言葉がこころ動かす
まだ見ぬ革新(あこがれ)を 高鳴る胸に 求めて

捲き起こる 想いの風が まぶたの奥で 熱く揺れたよ
君は振り返らない
輝いた日々を旅立ち 希望の果てに 踏み出していく
夢をつないだ 君と

悲しみに負けたくないんだよ 怒りに打ち克ちたいんだよ
揺らぐ脆さも向き合って越えたいんだ
だから僕は君に言うんだ たとえ誰かが笑おうとも
ともに生きるその声を守り続ける

鳴りやまぬ 愛をさけぶよ すべてを抱いて ここにいるんだ
ひかりはそこにあるよ
ゆずれない 想いを架けて 希望の果てを 僕は生きるよ
夢をつないだ 君と 君と

サヨンの鐘

古賀政男作曲,西条八十作詞,渡辺はま子主唱

1941年發行的歌曲

(一)

嵐(あらし)吹(ふ)きまく 峰(みね)ふもと

流(なが)れあやふき 丸木橋(まるきばし)

渡(わた)るは誰だれ)ぞ うるわし乙女(おとめ)

紅(あか)きくちびる ああサヨン

(二)

晴れの戦に 出てたまふ

雄雄しき 師の 君 なつかしや

担う荷物に 歌さえほがら

雨は降る降る ああサヨン

(三)

散(ち)るや嵐(あらし)に 花(はな)ひとえ

消(き)えて哀(かな)しき 水(みず)けむり

蕃社(ばんちゃ)の森(もり)に 小鳥(ことり)は鳴(な)けど

何(な)故(ぜ)に帰(かえ)らぬ ああ サヨン

(四)

清(きよ)き乙女(おとめ)の 真心(まごころ)を

誰(だれ)か涙(なめだ)に 偲(しの)ばざる

南(みなみ)の島(しま)の たそがれ深(ふか)く

鐘(かね)は鳴(な)る鳴(な)る ああ サヨン

這首歌的日文原曲第二段,因為有歌頌軍國主義,在二次大戰之後,就已經沒有人演唱了。所以現在即使有人演唱這首歌,也會刻意把第二段省略掉,只唱第一、三、四段。

這首歌有人填入中文歌詞,成為蔡琴所演唱的【月光小夜曲】。

【月光小夜曲】

月亮在我窗前蕩漾

投進了愛的光芒

我低頭靜靜地想一想

猜不透你心腸

好像今晚月亮一樣

忽明忽暗又忽亮

啊…到底是愛還是心慌

啊…月光

Source: 東方之豬的部落格

さくら (sakura)

Sakura (さくら) is a classic for graduation season. It’s a beautiful song for wishing friends good luck and a bright future. It is the right moment to sing this song again because of the beautiful sakura season 😀 People of my village who were born in the Japanese occupation/colonisation era usually know Japanese pretty well. A 86 years old yaki (atayal language for grandma) knows how to read and write and speak, and my own yaki knows how to speak but not how to write (because she is only 76 years old, the Japanese left Taiwan before her even finishing first grade of elementary school).

Here is the lyrics of Sakura (original source: 八塊雞的廚房), the hiragana in the brackets is the pronunciation.

さくら
作詞:森山直太朗(もりやまなおたろう)/御徒町凧(おかちまちたこ)
作曲:森山直太朗(もりやまなおたろう)

僕(ぼく)らはきっと待(ま)ってる 君(きみ)とまた会(あ)える日々(ひび)を
さくら並木(なみき)の道(みち)の上(うえ)で 手(て)を振(ふ)り叫(さけ)ぶよ
どんなに苦(くる)しい時(とき)も 君(きみ)は笑(わら)っているから
挫(くじ)けそうになりかけても 頑張(がんば)れる気(き)がしたよ

霞(かす)みゆく景色(けしき)の中(なか)に あの日(ひ)の唄(うた)が聴(き)こえる

さくら さくら 今(いま)、咲(さ)き誇(ほこ)る
刹那(せつな)に散(ち)りゆく運命(うんめい)と知(し)って
さらば友(とも)よ 旅立(たびだ)ちの刻(こく) 変(か)わらないその想(おも)いを 今(いま)

今(いま)なら言(い)えるだろうか 偽(いつわ)りのない言葉(ことば)
輝(かがや)ける君(きみ)の未来(みらい)を願(ねが)う 本当(ほんとう)の言葉(ことば)
移(うつ)りゆく街(まち)はまるで 僕(ぼく)らを急(せ)かすように

さくら さくら ただ舞(ま)い落(お)ちる
いつか生(う)まれ変(か)わる瞬間(しゅんかん)を信(しん)じ
泣(な)くな友(とも)よ 今惜別(いませきべつ)の時(とき) 飾(かざ)らないあの笑顔(えがお)で さあ

さくら さくら いざ舞(ま)い上(あ)がれ
永遠(えいえん)にさんざめく 光(ひかり)を浴(あ)びて
さらば友(とも)よ またこの場所(ばしょ)で会(あ)おう
さくら舞(ま)い散(ち)る道(みち)の上(うえ)で

The Chinese translation see here:

我們一定會等著 等待與你再相見的日子來臨
在櫻樹林立的大道上 揮手大喊著
不管再怎麼艱苦 總因為有你的笑容
讓我們即使受挫 也能夠有勇氣努力面對

在霞光漸退的景色中 可以聽見那天的歌

櫻花 櫻花 現在正是盡情綻放
也知道會有剎那散落的命運
再會吧我的朋友 在展開旅程的時刻
現在的那份思念依舊不變

現在應該能夠說的出 毫無虛假的內心話
祈願你未來前途光明 最真心的祝福
日星月移的街道好像在催促我們似的

櫻花 櫻花 就這麼飛舞飄落
相信有一天能瞬間重生
別哭泣我的朋友 現在是惜別的時候
請展現那自然的笑容

櫻花 櫻花 一旦飛舞起來
永遠沐浴在熙熙攘攘的陽光中
再會吧我的朋友 他日在此再見吧
在櫻花飛舞的大道上